Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации
Финляндия Русскоязычные в гостях у премьера: small-talk по случаю или начало диалога?

Русскоязычные в гостях у премьера: small-talk по случаю или начало диалога?

99

На встрече обсуждались вопросы влияния международной ситуации, и, в частности, Крымского кризиса и российско-украинских отношений на жизнь русскоязычных финнов.

Поговорить с премьер-министром Александером Стуббом были в числе прочих приглашены активист Коалиционной партии, однопартиец премьера Лаврентий (Лаури) Копонен, переводчица финской литературы Анна Сидорова, основательница одного из первых финских антикафе ”Вместе” Светлана Чистякова, один из разработчиков информационного ресурса ProHelsinki Максим Семенов.

По словам Светланы Чистяковой, встреча была организована в довольно сжатые сроки - она сама получила приглашение за две недели до мероприятия. Она рассказала, что премьер-министра интересовали настроения русскоязычного населения и болевые точки в связи с ситуацией на Украине. Большое внимание было уделено тому, как финские СМИ подают события, происходящие в России и связанные с Россией. Сама Светлана, как руководитель антикафе, ставшего за последнее время заметной ”точкой активности” на карте столичного региона, говорила на встрече о негативных тенденциях: участились случаи недружелюбного отношения к русскоязычным, начиная со школ и садиков и заканчивая пенсионерами. Также люди очень пессимистично смотрят на перспективы трудоустройства.

Анна Сидорова, в свою очередь, рассказала, что участники встречи в основном ссылались на личный опыт либо на опыт, полученный в общении с другими русскоязычными. Анну также, по ее словам, несколько удивила малочисленность группы русскоязычных, приглашенных к премьер-министру, - сама она ожидала увидеть более широкое представительство русскоязычного сообщества. Как переводчик и сотрудник агентcтва ”Адельфа”, занимающегося продвижением культурных проектов, она говорила о поддержке двуязычия и культуры, но также и о сложностях, которые возникают у творческих людей при переезде на место жительства в Финляндию. По словам Анны, сама она не ощущает изменения отношения к себе - но, возможно, это связано с ее кругом общения, в котором нет предрассудков.

Также на встрече обсуждались вопросы, связанные с двойным гражданством. В этом смысле премьер-министр не проявил себя как сторонник ужесточения условий, связанных с двойным гражданством, - возможно, здесь сказался факт его личной жизни: двойным гражданством обладают и его дети, поскольку его супруга родом из Великобритании.

Участники встречи также приводили достаточно положительных примеров работы языковых школ, двуязычных детских садов и культурных центров.

Инициатором встречи была финская сторона. Мероприятие готовилось конфиденциально (часть участников ранее даже не была знакома друг с другом) при содействии фонда Cultura, в компетенцию которого в числе прочего входят вопросы интеграции русскоязычного населения и поддержки культуры русскоязычных Финляндии.

Фонд, преобразованный из Института России и Восточной Европы, начал свою работу в 2013 году. Из представителей русскоязычного сообщества Финляндии в его правление входят, помимо переводчицы Анны Сидоровой, принимавшей непосредственное участие во встрече, главный редактор русскоязычной газеты ”Спектр” Эйлина Гусатинская и специалист по вопросам многокультурности Анита Новицки.

ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
Присоединиться
Самые яркие фото и видео дня — в наших группах в социальных сетях
10 декабря, 15:34