Еще живы в памяти лозунги «Мир! Труд! Май!» и «Все на Первомай!», и, хотя истинное значение этого праздника уже стало забываться, День Весны и Труда мы по-прежнему отмечаем и с нетерпением ждем небольших майских каникул. Специально к 1 мая Ford Sollers решил рассказать о том, как общаются работники заводов компании в России – а именно, какие невероятные термины они используют при производстве автомобилей.
На каждом предприятии существует свой особенный язык, который на первый взгляд может показаться полной несуразицей, но его прекрасно понимают и используют сотрудники. Четыре завода Ford Sollers в России не исключение: здесь можно услышать не только о жуках, крабах и скрипачах, но и о совсем непонятных явлениях, таких как пентура и торкач. А еще здесь каждый день, не стесняясь, накатывают, без зазрения совести занимаются надувательством и прямо среди рабочего дня проводят свадьбы. Интересно? Рассказываем подробнее о каждом из этих процессов.
Свадьба – соединение кузова и шасси на заводах Ford Sollers в Татарстане. Во Всеволожске аналогичный этап сборки называют «женитьбой».
Накатить – обновить систему. «Ну что, накатили?» – с этой фразы начинается день заводского IT-специалиста.
Заниматься надувательством – осуществлять специальный процесс по выявлению потенциальных утечек воздуха с целью проверки герметичности кузова.
Скрипач – сотрудник, испытывающий автомобиль на тест-треке для проверки наличия посторонних шумов.
Аркашка – так называют на заводе двигателей прибор для измерения целостности изоляции проводов и кабелей.
Запустить жука или кролика – намеренно отправить через станцию контроля машины с дефектом для проверки эффективности станции контроля. Во Всеволожске используют термин «жук». А на заводе двигателей в Елабуге дефектный двигатель, намеренно запускаемый на линию, называют не только «жуком», но и «кроликом».
Краб – устройство для переноса кузовов в цехе сборки.
Пентура или Альфа Пентуры – цех окраски, от английского слова «paint» – краска.
Торкач – работник, измеряющий остаточный момент на соединении. От английского слова «torque» – крутящий момент.
Бодики – работники цеха сварки. От слова английского слова «body» – кузов.
«Водитель Петербурга» вместе с Ford Sollers поздравляет трудящихся и напоминает о том, что все профессии не только важны и нужны, но и необычайно интересны.