
На Новый год и Рождество принято дарить книги. Но как выбрать? Рассматриваем яркие новинки, которые придутся по душе и ценителям высокого искусства, и любителям классики, и философам, и «троллям», и любителям уютных толстых книг на длинные выходные.
«The Last Book», объединение Hungry Minds
Издательство МИФ, 16+

Два года назад вышла The Book («Книга») — энциклопедия и арт-проект одновременно. Подзаголовок у нее был «Как создать цивилизацию заново», и, действительно, речь в книге (точнее, Книге) шла о значимых открытиях, механизмах и необходимых материалах. Прочитав ее, конечно, человек не мог немедленно из подручных материалов создать паровой двигатель, но объяснить общий принцип работы — вполне. У The Book не было одного автора, над ней работала большая команда по всему миру — объединение творческих людей Hungry minds, Голодные Умы. Они настолько хороши, что собрали на печать своего первого проекта более четырех миллионов долларов на платформе «Кикстартер».
«The Book» вышла и была хорошо встречена читателями, а теперь пришло время «The Last Book» («Последняя книга»). В отличие от предыдущей книги, которая была похожа скорее на большую энциклопедию, у «The Last Book» есть сюжетная рамка. Автором «Последней книги» заявлен некий Ной Каплан, у него даже и своя авторская страничка на сайте МИФа есть. Ной — последний человек во Вселенной. Он очнулся на космическом корабле, улетающем прочь от Земли, с которой, видимо, случилось что-то ужасное. Чтобы справиться с горем, он рисует и записывает все, что помнит о земной культуре, от мифов о сотворении мира у разных народов до перечня жесточайших катастроф.
«Иван-царевич и серый волк» в пересказе Анны Гуровой, художник Антон Ломаев
Издательство «Лорета», 0+

Сказка об Иване-царевиче и сером волке довольно древняя и встречается в десятках разных вариантов. Петербургский художник Антон Ломаев не стал останавливаться ни на одном, а попросил автора этнического фэнтези и исторических романов Анну Гурову написать литературный пересказ.
Но главная ценность издания не только в ясном современном литературном языке, но и во множестве оригинальных иллюстраций. У Ломаева не просто достаточно поклонников по всему миру — в этом году его номинировали на «Нобелевку» в мире детской литературы, Премию Андерсена. Даже попасть в список номинантов на эту премию очень почетно: на этом этапе уже можно говорить, что художник вошел в историю детской литературы в своей стране. Кроме «Ивана-царевича…» Ломаев иллюстрировал Андерсена, Гауфа и Шарля Перро, а еще иногда он пишет свои, оригинальные детские тексты.
«Век Майи», Азарий Плисецкий
Издательство «Слово», 16+

В 2025 году исполнилось сто лет со дня рождения великой балерины Майи Плисецкой. Ее родной младший брат, Азарий Михайлович Плисецкий, к этой важной дате поделился уникальными материалами из семейного архива. Получилось что-то среднее между фамильным фотоальбомом и книгой воспоминаний: Плисецкий рассказывает, как впервые начал осознавать гениальность сестры, делится милыми моментами из детства и даже оставляет ссылки на редкие видеозаписи.
Но важно не только то, что Азарий Михайлович рассказывает о сестре как о человеке. Сам профессиональный балетный танцовщик, он может объяснить, почему талант Майи был уникален и почему именно она смогла стать иконой русского балета. Плисецкому удается говорить понятно, не злоупотребляя профессиональным сленгом или высокими искусствоведческими оборотами, так что книгу можно подарить и человеку, который в мире балетного искусства чувствует себя неуверенно.
«Участь Мэри-Роуз», Кэролайн Блэквуд
Переводчица Александра Глебовская, издательская программа магазина «Подписные издания», 18+

Кэролайн Блэквуд — дочь маркиза Дафферина и наследницы пивной империи «Гиннесс», финалистка Букеровской премии 1977 года, писательница, журналистка и светская львица. Дружила с художником Фрэнсисом Бэконом, была замужем за художником Люсьеном Фрейдом (внуком великого психоаналитика). «Опасная муза» художника Фрейда, композитора Цитковица и поэта Лоуэлла, она и сама была незаурядной личностью и большим дарованием. Подошло время наконец прочесть один из лучших ее романов и на русском.
«Участь Мэри-Роуз» — на первый взгляд, мрачный детектив с готическими нотками. На второй — многоплановая психологическая драма. В ирландской деревне пропала маленькая девочка. Пока страсти накаляются и разъяренная толпа пытается растерзать всех подозреваемых, ученый-алкоголик пытается вспомнить, где он был в ту ночь, когда пропала малышка. Его жена тем временем сходит с ума от страха, что их дочь-подросток пропадет следующей. Отец не слышит жену и дочь. Все несчастны. Вдобавок отец почему-то думает, что у него получится понять женщину-ученую, биографию которой он пишет. Ага, мертвые поспокойнее живых будут.
Фирменный ирландский (или чисто блэквудовский) мрачный абсурдный юмор, глубокая проработка характеров, атмосфера нарастающего удушливого ужаса, — идеальная книга для медленного, вдумчивого чтения в длинные выходные.
«История на вкус. 4000 лет в рецептах и ингредиентах», Макс Миллер, Энн Волквейн
Переводчик Даниил Вологодский, издательство «Альпина Паблишер», 12+

Кто-то больше всего ценит мандарины, кто-то селедку под шубой, кто-то гуся с яблоками, но все сходятся в одном: в Новый год на столе обязательно должна быть вкусная еда, и чем больше, тем лучше. Но не каждому нужна дома кулинарная книга, даже очень хорошая.
Другое дело — историческое исследование с рецептами. Секретные ингредиенты древних греков (скорее всего, ядовитые), имбирные пряники как райское лакомство и символ немыслимой роскоши, причудливые сыры… Еда очень много говорит о цивилизации, если знать, куда смотреть. Авторы этой книги знают и щедро делятся знаниями с читателем. И еще интересно, что в книге соседствуют классические фото аппетитной подачи блюд с иллюстрациями археологических находок: изображения любимой еды встречаются на фресках, мозаиках и даже иногда на монетах!
А еще иногда археологам везет и они находят, допустим, сыр, которому сотни лет. Попробовать не тянет, но знать, что рецепт связывает тебя, современного горожанина, с древним египтянином, например, — бесценно.
«Два подарка», Микель Вальверде
Переводчица Елена Булахова, издательство «Альпина. Дети», 3+

Девочка и пес случайно столкнулись на дороге, когда относили в почтовый ящик письма Санте. Письма перепутались, и девочка получила в подарок огромную кость, а пес — две бадминтонные ракетки.
Они отправились искать друг друга в городе, чтобы обменяться подарками, и чем дальше они заходили, тем безумнее становились их приключения: просто не найти друг друга в толпе было мало — им пришлось спасаться от бродячих собак, прыгать на веревке через железнодорожный мост, договариваться с призраками и отбивать подарочную косточку у скелетов! Хорошая сказочная логика: чем сложнее и безумнее испытания на пути героя, тем веселее!
Подойдет детям, которые ценят приключения выше уюта и смешное больше милого.
«Художницы русского авангарда», коллектив авторов
Издательство «Азбука», 16+

Эта уникальная книга биографических статей должна была появиться уже давно. Дело в том, что в русском авангарде очень много значимых женских имен, и понимание этой эпохи без них не может быть полным. Малевич и Кандинский на слуху у широкой публики, но имена их женщин-коллег не менее важны. И дело не столько в гендерном балансе и борьбе за равные права. Дело прежде всего в полноте контекста.
Авторы сборника — искусствоведы Фаина Балаховская, Александр Лаврентьев, Елена Баснер, Антонина Заинчковская, Людмила Востряцова, Любовь Пчелкина, Наталья Козырева — рассказывают о стиле, судьбах и взаимных влияниях художниц Елены Гуро, Надежды Удальцовой, Любови Поповой, Наталии Гончаровой, Веры Мухиной, Веры Пестель, Ольги Розановой и наследовавших им художниц Веры Ермолаевой, Пелагеи Шуриги и Веры Зенькович.
Получается, что книга возвращает любителям искусства целое созвездие уникальных художниц, без которых представления о русском авангарде не могут быть полны.
«Ключи от Хогвартса. Культурные коды вселенной Гарри Поттера», Галина Юзефович
Издательство МИФ, 16+

Галина Юзефович — звезда литературной критики, которая взошла в десятые годы. Ее творчество оказалось точкой притяжения, в которой интеллектуалы встречались с любителями легких романов. Она известна своими демократичными взглядами и наряду со сложными текстами не стеснялась обозревать «бульварщину» и написала книгу «О чем говорят бестселлеры» — апологию, то есть оправдание «глупого ширпотреба».
Сейчас ситуация изменилась, и влиятельные критики прошлого десятилетия сели писать толстые книги. Данилкин, тоже в прошлом известный литкритик, стал писать биографии, а Юзефович собрала для группы «Страдающее Средневековье» образовательный курс про Гарри Поттера.
Эта книга — своеобразный расширенный конспект курса. Как критику с классическим филологическим образованием, Юзефович важно определить место саги о Мальчике, Который Выжил, в мировой культуре и выяснить, почему именно эти книги стали главными для целого поколения читателей и так быстро закрепились в статусе классического, почти обязательного подросткового чтения.
Главное в «Ключах от Хогвартса» — оценка серии о Поттере «снаружи», с точки зрения взрослого филолога. Кентавры и василиски, говорящие имена, следы мифа о короле Артуре, Библия и английские классики ХIХ века заботят автора больше, чем мелкие нюансы взаимодействий между персонажами внутри самих книг.
«Мятежный дух. Малая философия ферментации», Тьен Уен До
Переводчица Ольга Панайотти, издательство Ad Marginem, 16+

У всеобщей моды на комбучу (она же — бабулин чайный гриб) теперь есть своя философия! Тьен Уен До, автор книги, — юристка и защитница природы, много лет занималась охраной экологической среды в Бельгии, а теперь с мужем растит виноградник на юге Франции. То есть брожение — теперь официальная работа автора.
И автор не только хорошо наблюдает за брожением, но и замечательно выстраивает концепцию: вот мы, человечество, сейчас питаемся как попало и вдобавок истощаем планету перепроизводством. А могли бы вспомнить мудрые заветы предков и квасить овощи, в которых при ферментации вырабатываются полезные микроорганизмы. К тому же ферментация — выгодный и экологичный способ хранить продукты долго.
Кстати, кроме философии в книге есть чисто практическая часть: проверенные самой Тьен Уен До рецепты, которые можно повторить, от «сыра бедняков» из нута и соленой воды до хлебной закваски.
«Круг в огне», Фланнери О'Коннор
Переводчик Леонид Мотылёв, издательство «Альпина. Проза», 18+

Это сборник рассказов американки, южанки, католички Фланнери О'Коннор. Литературоведы причисляют ее творчество к направлению «южная готика». Еще один яркий пример южной готики — Уильям Фолкнер. О'Коннор больше известна российскому читателю по роману с библейским названием «Царство Небесное силою берется» — о юноше, которому дед внушил, что он рожден стать пророком.
Герои О'Коннор, можно сказать, юродивые. Или иногда блаженные. Мир ее книг — мрачный мир южной американской глубинки ХХ века с его нищетой, ветхозаветной гордыней и беспредельной жестокостью. Название нового сборника рассказов — «Круг в огне» — тоже цитата из Библии: в книге пророка Даниила описан момент, когда вавилонский царь повелел бросить трех израильских юношей в пылающую печь, но к ним спустился ангел и очертил среди пламени круг, в котором они остались невредимыми. Для героев О'Коннор этот круг безопасности — вера, и для самой писательницы католицизм — не съемная призма, не инструмент, а фундамент мироощущения.
При этом она не проповедует христианские ценности, а документирует окружающие боль и ужас, но не с отчаянием, а с надеждой на чудо. И христианство для нее — не терапия и не утешение, а серия тычков раскаленным металлом в совесть. Если проводить литературные параллели, то похожим образом о русских староверах и вообще о современных ему христианах писал Лесков — с предельным состраданием и чем-то вроде священной ярости.
«Магазинчик психических расстройств», Виталий Михайлов
Издательская серия магазина «Во весь голос», 18+

Старшеклассник Виктор просто хочет найти подработку на каникулы, но мир будто нарочно испытывает его на прочность: в новом доме очень странные соседи, а предложения работы — одно другого подозрительнее и причудливее. Очень сложно сохранять присутствие духа и адекватность, когда твой сосед — сиамские близнецы, а на работе ты продаешь клиентам шизофрению и воображаемых друзей.
Если говорить о смысловых связях, то первой ассоциацией к этому тексту будет не другая книга, а кино. Атмосфера «Магазинчика» то ближе к работам Тима Бертона, то начинает отсвечивать причудами Гильермо дель Торо. Главный герой продирается через абсурд, пытаясь сохранить хоть чуточку присутствия духа, а окружающие кошмары не дают ему и секунды передышки.
Откуда взялся этот Михайлов и зачем его читать в выходные?
Когда появился первый роман Михайлова, «Комната», жюри «Лицея» — крупнейшей в России литературной премии для молодых авторов — отметило, что у него очень интересный, самобытный стиль, но для денежного приза его тексту не хватает связности, цельного сюжета.
Во второй книге Михайлова есть внятная структура и осмысленный сюжет, так что уже можно смело сказать: в литературе появилось новое имя, за которым стоит следить. А понравится «Магазинчик» тем, кто ценит декоративно-театральную мрачность, тем, кто получает удовольствие от игр со словами, как у Льюиса Кэрролла и Эдварда Лира, и наконец тем, кто уже не может видеть фильм «Елки».
«Иосиф Бродский: годы в СССР. Литературная биография», Глеб Морев
Издательство «Новое Литературное Обозрение», 18+

Еще живы люди, которые лично знали поэта, нобелевского лауреата Иосифа Бродского. Опубликованы десятки, если не сотни текстов о встречах с Бродским, о знакомстве с ним, о дружбе, настоящей или воображаемой. Но первая в строгом смысле научная биография — с заслуживающими доверия источниками, концентрированная, с необходимой дистанцией между автором и героем — появилась только сейчас.
Литературовед и критик Глеб Морев остановился в своем тексте только на первом периоде жизни и творчества Бродского — до его высылки из СССР. В книге тщательно воссоздано окружение поэта, его сложности с КГБ, ссылка и возвращение, первые стихи и начало формирования мифологизированного образа, такого «жития» при жизни. «Делать биографию нашему рыжему» начали задолго до знаменитой высылки, и задача Морева как исследователя — отделить биографию от мифологии, тщательно и планомерно найти корни легенд и анекдотов, заложить основу для будущих исследователей — и, наверное, для второй части собственного труда.
«Борьба за корону. Зимние странники», Тоби Клементс
Переводчица Ирина Новоселецкая, издательство «Дом Историй», 18+

Это большой, размеренный исторический роман о войне Алой и Белой розы, первый в цикле из четырех книг. Серия на английском закончена и называется «Kingmaker», в буквальном переводе — «Делатель королей». Так называли Ричарда Невилла, графа Уоррика, который сначала помог Ричарду Йорку, а потом вернул на престол Генриха VI Ланкастера. Но у Тоби Клементса в романах фокус не на Уоррике.
Его главные герои — Томас и Катрин, простые люди, которых война выгнала в зиму и бросила в путешествие-бегство через всю Англию. Главная фишка «Борьбы за корону» в том, что война Роз показана в ней «снизу», не из центра принятия решений, а через призму повседневности. Сами герои на первый взгляд только щепочки в бурном потоке событий, но для победы одного таланта полководца или политика никогда не достаточно, ни один судьбоносный приказ не сработает, если его будет некому выполнить. Так что делатель королей у Клементса — это, скорее всего, не Ричард Невилл, а народ, пешки-рядовые.
«Собрание важных пустяков. Письма сестре и близким», Джейн Остин
Переводчицы Наталья Бухтоярова и Александра Глебовская, издательство «Азбука», 16+

Мисс Джейн Остин — дочь священника, пятая из шестерых детей, старая дева, великая английская романистка. Считается предтечей английского реализма, писала так называемые «романы нравов» — то есть романы сатирические, в которых выводятся типичные для эпохи характеры (и их пороки, конечно). Семья писательницы всеми силами развивала легенду о «доброй, тихой тете Джейн», а ее сестра Кассандра уничтожила или подвергла тщательной цензуре бóльшую часть ее писем — слишком резких, слишком личных, тех, которые «могли подать дурной пример племянницам».
Исследователи предполагают, что за свои сорок два года Остин могла написать примерно три тысячи писем, но сохранились из них только чуть больше чем полторы сотни. Все они собраны и переведены на русский язык впервые, в этой книге, которая вышла как раз в год, когда со дня рождения Джейн Остин исполняется 250 лет.
Елена Нещерет, специально для «Фонтанки.ру»
Чтобы новости культурного Петербурга всегда были под рукой, подписывайтесь на официальный телеграм-канал «Афиша Plus».













