перейти к публикации
4 комментария к публикации

Первый переводчик «Властелина колец» на русский: «Подумал, что, если переведу это, могу попасть в историю — а я этого не хотел»

23 мая 2022, 13:49
Гость
Olen

Достижения

Свой среди своих

Свой среди своих

Зарегистрироваться на сайте

23 мая 2022, 14:17
Зачем врать? Самиздат в 80-х, как это "страшно" было. Не было ничего такого даже близко. И переводился Толкиен абсолютно официально. Самиздат был нужен только ради низкопробной якобы эротической порно-литературы и отмороженных на всё голову параноиков. В самой обычной городской библиотеке брал книгу и читал. Дж.Р.Р. Толкиен "Хранители: летопись первая из эпопеи "Властелин Колец"". Сокр. пер. А. Кистяковского, В. Муравьева. Изд. "Детская литература", 1982 г., 335 с.
Kit.

Достижения

Свой среди своих

Свой среди своих

Зарегистрироваться на сайте

Твой первый

Твой первый

Написать первый комментарий

23 мая 2022, 16:20
А остальные две трети романа?
Ильин Серёжа

Достижения

Свой среди своих

Свой среди своих

Зарегистрироваться на сайте

23 мая 2022, 20:28
В 1975 году А. А. Грузберг обратил внимание на книгу фантаста, просматривая каталог Библиотеки иностранной литературы в Москве, заказал трилогию в фотокопиях, прочитал и решил перевести на русский язык[6]. Перевод был задуман как любительский, выполнялся больше года в рукописном варианте (с 1976 по 1977 годы), включал также предисловие и лингвистические приложения Толкина.
VKuser1708951

Достижения

Твой первый

Твой первый

Написать первый комментарий

Первая десятка

Первая десятка

Написать 10 комментариев

Первая сотка

Первая сотка

Написать 100 комментариев

23 мая 2022, 14:10
При СССР у людей были несколько другие увлечения и ценности, чем сейчас... А человек - интереснейший!