
Вы когда-нибудь слышали стихи Пушкина на финском? В эфире [Фонтанка.Офис] писатель, автор детской книги «Дядюшка Ау» Ханну Мякеля прочитал стихотворение Александра Пушкина «Ангел» на финском языке.
Также писатель рассказал, книги каких русских авторов популярны в Финляндии и почему Сергея Довлатова трудно перевести на финский.
Вот фрагмент эфира, в котором финский автор книги о любви Пушкина и Натальи Гончаровой читает стихотворение "Ангел":
Для сравнения публикуем оригинальный текст стихотворения А. С. Пушкина «Ангел»:
В дверях эдема ангел нежный
Главой поникшею сиял,
А демон, мрачный и мятежный,
Над адской бездною летал.
Дух отрицанья, дух сомненья
На духа чистого взирал
И жар невольный умиленья
Впервые смутно познавал.
«Прости,— он рек,— тебя я видел,
И ты недаром мне сиял:
Не всё я в небе ненавидел,
Не всё я в мире презирал».
По мнению Ханну Мякеля, по своему значению Пушкин для русских – это как Алексис Киви для финнов. Напомним, Алексис Киви (1834 – 1872) считается одним из основоположников финской литературы. Его роман «Семеро братьев» – это первый финский роман, написанный по-фински, а не по-шведски. В основе сюжета этого романа – история семерых осиротевших братьев, которые бросили вызов сложившимся устоям и ушли жить в глухие леса.
Полная запись эфира:
Аудиоподкаст:
В ближайшее время на финских страницах "Фонтанки" появится текстовая версия интервью с писателем.

















