Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации
Финляндия Vodka tour: Финский акцент

Vodka tour: Финский акцент

696

Алхимия финского с русским началась в начале 60-х. К концу 70-х финский акцент закрепился в обиходе не только у центровых ребят. Обычные люди тоже много раз слышали про «карху» (karhu). Если бы мне нужно было создать плакат, то на нем могло быть написано: «Русский медведь – лучший друг финского карху».

В стране тотального дефицита все начинается либо с вещей, о которых мечтают массы, либо с популярной музыки. Все остальное бренды. Либо «миру-мир», либо «Кока-кола». И то, и другое – пустые слова-символы. Устный Уорхол.

В Финляндии, конечно, был свой Иосиф Кобзон по имени Тапани Канса. Его слава вспыхнула в 1967 году, до СССР докатилась лет через десять. Все же его слушали меньше, чем Элтона Джона. А вот рубашки некоторые петербуржцы умудряются до сих пор называть «пайками» (paita).

Финский язык сложен для русского уха. Его коверкали. Но за счет еженедельных туристических волн даже он вошел в обиходную речь. Он стал своего рода вербальной экзотикой, указывающей на модность употребляющего такие слова. Если бы в то время на этот тренд посмотрел современный социолог, он наверняка ввернул фразу об оппозиции советскому изоляционизму. Да, в Ленинград в те годы больше всего писем приходило как раз на финском языке.

Открытка (тыльная сторона).
Источник:



Фарцовщики такими категориями не мыслили. Раз пошла финская масть, значит надо переходить на финский. Хоть частями.

Франки назывались фрэнчовкой, шведские кроны – крошками, доллары именовались в Ленинграде баксами, а в Москве – гринами. Немецкие марки слыли за бундовку, ровно нарезанная бумага из Англии – за паунды. Вот финские марки марками никто не называл.

Съемка наружного наблюдения милиции, 80-е годы: валютчик возле Екатерининского садика на Невском проспекте.
Источник:


Говорили "фюрка", что скорее напоминает наше сленговое "бабки". Или тупая. Отсюда, кстати, и пошло прозвище финнов – тупые. Внешне кажется, что это оскорбление. А происхождение идет от денег.

Где деньги - там и обмен.

Съемка наружного наблюдения милиции, 80-е годы: изъятие валюты прямо на Невском проспекте.
Источник:



Говорили – вайфтануть. От "вайфта" (vaihtaa) – поменять. Со временем жулики начали использовать финский как обводной, секретный язык. Ничего нового не изобрели. В России многие знают, что такое «феня». Сегодня считается, что это язык профессиональных преступников, а когда-то его изобрели торговцы-коробейники, чтобы при покупателе-простаке разговаривать между собой. Вот и в Ленинграде, как только подходил посторонний, и нужно было продолжить беседу о незаконном, один обращался к другому: «Митта макса?» (Mitä maksaa? - Что стОит?). А если совершали сделку с финном и близко появлялся подозрительный мужчина, то туристу шептали: «Яппори». Типа, легавый. Хотя значение, говорят, совсем другое – странный человек. Но финны понимали в правильном ключе, делали тут же безразличное лицо и отходили прочь.

Съемка наружного наблюдения милиции, 80-е годы: сделка на Невском проспекте.
Источник:



В блатном жаргоне до сих пор остается глагол «протулить», то есть пройтись. От "тули" (tulla) – идти.

Часы – келла (kello), джинсы – фарху (farkut), золото – култа (kulta).

О счете и говорить не приходится. Я до сих пор помню: «Юкси, такси, сатта марка» (Yksi, kaksi, sata markkaa). Считаем до десяти, вот тебе и вся финансовая математика.

Порой даже прозвища фарцовщиков становились финскими. В Выборге знали Сашу Медведева по прозвищу Карху. В Ленинграде крутился по Невскому Андрей Муравьев – Пусик, что-то вроде «кота». «Пусики» популярны и в наши дни. Это гламурно-ласкательное собирательное прозвище толстосума, ухаживающего за молодой светской любовницей.

Главное - это одно из любимых нами слово «лох». То есть простофиля, которого и обмануть не зазорно. Есть разные версии насчет трех букв. Одна из них соседская.

Восходит слово к понятию lohi - лосось. До сих пор жители Карелии, не ведающие о городском жаргоне, именуют лохами отнерестившихся лососей, которых можно хватать практически голыми руками. Кстати, под Хельсинки есть городок Лохья, где в озере ловят судаков.

Финны же всех наших девушек звали «порту». Извините, но это означало - проститутка. Как сегодня в Турции ко многим нашим девушкам обращаются по имени Наташа. Это не для того, чтобы обидеть. Так легче. Русский язык тоже не подарок, а иногда наши девчонки ведут себя действительно раскрепощенно.

Ораторская финская проза закатилась к середине 80-х. В эти годы финское тряпичное движение пошло на спад. Цеховики из Польши монополизировали массовый подпольный рынок, а те, кто разбирался в шмотках, насытились.

В процессии участвовали многие бренды. Они заслужили, чтобы их перечислили поименно: «Лухта», «Сенпяля», «Тиклас», «Вярик», «Ямес». Спортивные костюмы «Карху», «Капна». Обувь «Пурьяхтас», снова «Карху». И конечно «Лапикас» - лапландские сапоги желтого цвета, названные ботфортами.

К концу 80-х ленинградские спекулянты уже внимательно смотрели в сторону Италии. Рим начал задавать тон, в том числе и в слоге.

Итальянские лиры стали называть литрами.

Рынок – ничего личного.

Цикл материалов под названием Vodka tour рассказывает об алкотурах финских граждан в Советский Союз. Вы узнаете, как хмельной туризм изменил взгляды финнов на необъятную Россию, сформировал теневой рынок, устроил настоящий кабацкий разгул:

ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
Присоединиться
Самые яркие фото и видео дня — в наших группах в социальных сетях