
На 96-м году жизни скончалась Наталия Леонидовна Рахманова — выдающийся петербургский филолог и переводчица, более полувека назад открывшая русским читателям «Хоббита» Дж. Р. Р. Толкина. О ее смерти 21 декабря сообщил в соцсетях сын Алексей Гордин.
Наталия Рахманова родилась 24 ноября 1930 года в Ленинграде в семье писателя Леонида Рахманова. Окончила английское отделение филологического факультета ЛГУ и с конца 1950-х занималась литературными переводами. Ее первым опубликованным переводом стал рассказ Клиффорда Саймака «Однажды на Меркурии», вышедший в 1957 году.
Главной работой Рахмановой стал первый опубликованный на русском языке перевод повести Дж. Р. Р. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно», изданный в 1976 году с иллюстрациями Михаила Беломлинского. Перевод стал событием для нескольких поколений читателей и во многом сформировал отечественное восприятие мира Толкина. Сама Рахманова подчеркивала, что сознательно избегала «русификации» текста и имен, стремясь сохранить интонацию и атмосферу оригинала.
За десятилетия работы она перевела произведения Айзека Азимова, Джона Голсуорси, Грэма Грина, Джерома К. Джерома, Редьярда Киплинга, Агаты Кристи, Клиффорда Саймака, Розмари Сатклиф, Вальтера Скотта, Герберта Уэллса, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, Уильяма Фолкнера, Гилберта Кита Честертона, Бернарда Шоу и многих других. В ряде крупных работ она выступала в соавторстве с известными переводчиками — Эльгой Линецкой, Азалией Ставиской, Игорем Брусяниным.
С 1967 года Рахманова состояла в Союзе писателей. Она была супругой Якова Гордина, соредактора старейшего петербургского литературного журнала «Звезда», и на протяжении десятилетий оставалась важной фигурой петербургской литературной среды.

















