Terve! После первого урока один из читателей заметил, что не слышал этого традиционного финно-угорcкого приветствия во время поездок в Финляндию.
В принципе слово terve (терве, 'здоровье') часто используется в Финляндии, особенно в восточной части страны. Но все-таки это неофициальное приветствие. Значение такое же, как у русского здравствуйте - пожелание здоровья. По данным финского исследовательского центра Kotus, "терве" - более мужское выражение, потому женщины здороваются так с мужчинами.
В этот раз попробуем передвинуться с отдельных слов к полезным фразам на финском языке. Как туристу справиться в ресторане, гостинице и в магазинах, если нет времени выучить тонкости примерно 15-ти падежей?
Часть этих падежей настолько редкие, что уже не используются. И хотелось бы отметить, что падежи русского языка также сложны для финнов. Только после постоянного общения с русскими есть возможность их хоть как-то выучить, да и то не всегда правильно получается. Уже не говоря о категории вида в русских глаголах!
Для начала лучше ограничиться некоторыми практичными выражениями. Теперь, по просьбе читателей, они с "транскрипцией", чтобы было легче понять произношение. Также вы можете прослушать короткую запись.
Аппетит уже растет? Начнем с ресторана.
Ravintolassa <Равинтоласса> В ресторане:
Päivää. Saisinko ruokalistan, kiitos? <Пяйвяа. Сайсинко руокалистан, кийтос?>- Здравствуйте. Можно меню, пожалуйста?
Otan vettä, kiitos. <Отан веття, кийтос>. - Мне воду, пожалуйста. (Буквально "я возьму воду, спасибо).
По такому же образцу можно составить весь разговор в ресторане с официантом:
Otan: mehua/ maitoa/ olutta/punaviiniä/ valkoviiniä/ vodkaa
<Отан: мехуа/ майтоа/ олутта/ пунавийния/ валковийния/ водкаа>
Мне: сок, молоко, пиво, красное вино, белое вино, водку
Haluan: salaattia/ keittoa/ perunaa/ riisiä/ pastaa/ lihaa/ kanaa/ kalaa/ leipää/ voita/ suolaa/ pippuria
<Халуан: салааттиа/ кейттоа/ перунаа/ рийсия/ пастаа/лихаа/ калаа/ лейпяа/ войта/ суолаа/ пиппуриа>
Я хочу: салат, суп, картошку, рис, пасту, мясо, курицу, рыбу, хлеб, масло, соль, перец
Maksan: käteisellä, pankkikortilla
<Максан: кятейселля/ панккикортилла>
Плачу: наличными, банковской карточкой
Пора отдохнуть, направляемся в гостиницу.
Hotellissa:
<Хотеллисса>
В гостинице:
Päivää. Olen varannut huoneen/ En ole varannut huonetta.
<Пяйвяа. Олен вараннут хуонеэн/ Эн оле вараннут хуонетта>
Здравствуйте. Я бронировал номер/ Я не бронировал номер.
Haluan yhden hengen huoneen / kahden, kolmen, neljän hengen huoneen.
<Халуан юхден хенген хуонеэн / кахден, колмен, нелян хенген хуонеен>
Хочу номер для одного человека / для двух, трех, четырех.
Yhdeksi / kahdeksi / kolmeksi yöksi.
<Юхдекси / кахдекси/ колмекси юокси>.
На одну ночь/ две/ три ночи.
Mitä se maksaa?
<Митя се максаа?>
Сколько стоит?
Все, хватит спать. Пойдем за покупками!
Kaupassa:
<Каупасса>
В магазине:
Mitä tämä paita, nämä housut, tämä hame, nämä kengät, tämä takki maksaa?
<Митя тямя пайта, нямя хоусут, тямя хаме, нямя кенгят, тямя такки максаа?>
Сколько стоит/стоят эта рубашка, эти штаны, эта юбка, эта обувь, это пальто?
Se maksaa...
<Се максаа...>
Это стоит...
Se on minulle liian pieni/liian suuri.
<Се он минулле лийан пиени/лийан суури>.
Он мне мал/велик.
Otan tämän paidan, nämä housut, tämän hameen, nämä kengät, tämän takin.
<Отан тямян пайдан/ нямя хоусут/ тямян хамеен/ нямя кенгят/ тямян такин>
Я возьму эту рубашку, эти штаны, эту юбку, эту обувь, это пальто.
----
После языкового тренинга приятно сосредоточиться на самом главном: красоте.
В 2007-ом году в Финляндии праздновали год Микаэла Агриколы (его даты жизни примерно 1510-1557), который первым переводил на финский язык Библию и таким образом создал финский литературный язык. В честь праздника у финнов спросили, какие слова они считают самыми красивыми. Вот результат:
äiti - <эйти> - мама
rakkaus - <раккаус> - любовь
rakas - <ракас> - любимый
kiitos - <кийтос> - спасибо
lumi - <луми> - снег
kaunis - <каунис> - красивый
kulta - <култа> - милый, золото
usva - <усва> - туман
aamu - <ааму> - утро
koti - <коти> - дом
Как минимум одно из этих слов можно услышать также в популярном хите этого лета. Попробуйте угадать, какое именно слово произносят Туомас Кауханен и ВяйинеВяйне в своей песне "Enkeli" - "Ангел":