23:06 28.05.2016
Африканский муфтий нашел связь между землетрясениями и гомосексуализмом
Петербуржцы выстроились в очередь, чтобы попасть на "Фестиваль енотов"
На "Балу национальностей" показали метеорит по-поморски и "Фонтанку" по-арабски
Гибралтар рассмотрит присоединение к Испании при выходе Британии из ЕС
32 очка Тулсона не спасли БК «Зенит» от проигрыша УНИКСу в полуфинале
В Нидерландах разрешили выращивать человеческие эмбрионы для исследований
СМИ сообщили, что Путин сел в кресло византийских императоров
Путин назвал Афон источником нравственных устоев общества
Полиция возбудила уголовное дело «по факту» хулиганства водителя сына замглавы ЛУКОЙЛа
Якутская газета в телепрограмме предупредила читателей о "лжи" на телеканалах
В Ленобласти за четыре месяца введено более 1 млн кв. м жилья
На Исаакиевской площади стартовал 20-й внедорожный марафон «Ладога-Трофи»
Губернатор Дрозденко нарисовал котика
В Саратове открыли памятник актеру Олегу Янковскому
Глава ДНР обещал «шлепнуть» Савченко
Шойгу рассказал о создании в России центров подготовки юнармейцев
В Выборге в лобовом ДТП с Volkswagen и Range Rover погибли трое
Опубликовано видео с места ДТП в Подольске с участием сына главы Федерации бокса
На Подвойского перевернулась «Тойота» с ребенком
Сыну вице-президента ЛУКОЙЛа дали 15 суток ареста за гонку в Москве
На Карташихиной улице умер мужчина
Смольный просит не отключать ЖК «Идеал» в Пушкине
На парковке на Джона Рида иномарка сбила 9-летнюю девочку
Летний сад превратился в мастерскую художников
Путин прибыл на гору Афон
Эксперты просят ВОЗ перенести Олимпиаду из Рио-де-Жанейро из-за вируса Зика
СМИ: Сын главы Федерации бокса сбил двоих человек на остановке
Мутко допустил проведение Олимпиады в Бразилии без сборной России
На Гаванской тушили пожар в коммуналке
Прокуроры, Кармен и школьница: на Васильевском острове – парад такс
Полиция Московского района спасла девушку, которая в поисках кота наткнулась на насильника
Детская футбольная команда из Сирии попала под обстрел по пути в Милан
Прокуратура прекратила уголовное дело в отношении сына топ-менеджера ЛУКОЙЛа за гонки на "Гелендвагене"
Петербуржцев беспокоят лоси - на воде и на дорогах
Финский президент: Путин не вовремя заговорил о Румынии, когда Европа пытается договориться с Россией
Финны в субботу избавляются от хлама
Сечин рассказал об отсутствии у него ресурсов на покупку акций «Роснефти»
Суд запретил Джонни Деппу приближаться к его супруге
Трамп отказался от дебатов с Сандерсом
Маск сообщил о «некотором риске» падения ступени Falcon 9 с платформы
Путин направил приветствие участникам турнира по дзюдо в Петербурге
Сборная Дагестана по борьбе снята с чемпионата России
В финском Пори сгорел отель, пострадавших нет
СМИ сообщили о значительном оттоке иностранных инвестиций из России
КНДР пригрозила обстреливать судна Сеула при нарушении границы
В Новокузнецке школьники две недели молчали о гибели одноклассника в шахте
В Волхове двухлетняя девочка выпала с четвертого этажа
В Петербурге открыт студенческий трудовой сезон
Алиев заявил о наращивании военной мощи Азербайджаном
Пятилетняя девочка погибла при пожаре в Лодейнопольском районе
В Томской области переведут время на час вперед
В Горелово тушили двухэтажный деревянный дом
Устанавливаются причины смерти петербуржца, тело которого обнаружено на Народной улице
ГУ МВД проводит проверку по факту ДТП с участием пьяного полицейского
«Мицубиши» разорвало о столб на Ветеранов, погибла девушка
Викинги захватили Заячий остров
Очевидцы: На набережной Макарова погиб мотоциклист
Петербуржец, из-за которого вечером 27 мая проверяли все вокзалы Петербурга, задержан
Путин объяснил, что значит "денег нет"
“Полицейского”, “заминировавшего” “Гранд Петергоф СПА Отель”, госпитализировали
На Пятой линии выгорела комната в коммунальной квартире
В Красносельском районе мигрант развращал 13-летнюю школьницу
В Москве задержали сына топ-менеджера ЛУКОЙЛа после гонки с полицией
Петербуржцы попробуют 50 сортов мороженого под старые мультфильмы
Академия Штиглица приглашает в Город мастеров
«Танцующие сосиски» проявят себя на Параде такс
«Киндерфест» обучит детей морскому танцу, сценографии и прочим искусствам
На пляже Петропавловки построили замок из песка
«Майские диалоги»: Маша Слоним, идеальное телевидение и «Бессмертный полк»
В Летнем саду нарисуют Петербург
Спроси сам
Игорь Егоров: Мо Янь — как журавль в стае уток
Этим летом журналисты АЖУРа стали первыми, кто взял интервью у Игоря Егорова – единственного русского переводчика, специализирующегося на прозе Мо Яня. Тогда мало кто мог подумать, что неизвестный в России китайский писатель станет главной литературной сенсацией года, получив Нобелевскую премию. Игорь Егоров любезно согласился продолжить разговор и выступить проводником в мир Мо Яня.
Игорь Егоров: Мо Янь — как журавль в стае уток
Фото Елены Кузнецовой

Этим летом журналисты АЖУРа стали первыми, кто взял интервью у Игоря Егорова – единственного русского переводчика, специализирующегося на прозе Мо Яня. Тогда мало кто мог подумать, что не известный в России китайский писатель станет главной литературной сенсацией года, получив Нобелевскую премию. Игорь Егоров любезно согласился продолжить разговор и выступить проводником в мир Мо Яня, где, следуя формулировке Нобелевского комитета, «галлюцинаторный реализм объединяет народные сказки с историей и современностью».

Фото: Елена Кузнецова

«Не диссидент, не коммунист»

– Игорь Александрович, чем, с вашей точки зрения, руководствовался Нобелевский комитет, присуждая премию Мо Яню?

– Смею надеяться, что не политическими мотивами, как считают некоторые, что премия – признание того, чего нельзя не признать. Мо Янь довольно известен в мире, его перевели более чем на 10 языков, в том числе и на шведский. О том, что он достоин Нобеля, говорили давно такие литературные величины, как Кэндзабуро Оэ и Джон Апдайк. Мо Янь – жизнелюб, гуманист, и в своем творчестве выходит за границы Китая. Это уже писатель мирового уровня. Как мне представляется, он исповедует универсальные человеческие ценности, которые кто-то из святых отцов назвал именами Господа Бога, – свет, добро, истину и любовь.

– Многие, однако, с решением Нобелевского комитета не согласны. Говорят, что Мо Янь недостаточно критичен по отношению к власти, хотя недавно и поддержал заключенного диссидента Лю Сяобо.

– Мо Яня нельзя назвать правоверным коммунистом. Он – заместитель председателя Союза китайских писателей, но он не функционер, это лишь почетная должность, дань его таланту и заслугам. Да, Мо Янь сторонится политики и не делает громких деклараций, он высказывает свои мысли и предпочтения в книгах.
Романы Мо Яня нередко запрещали. Начиная с «Чесночных напевов», где автор пишет об обманутых надеждах крестьян. Эта книга вышла после событий на Тяньаньмэнь, и ее быстро убрали с полок: как показалось властям, она могла спровоцировать дополнительный протест. В 1993-м был запрещен роман «Страна вина», где описываются пристрастия чиновников и партийных функционеров к напиткам, еде, кулинарным деликатесам. Наконец, центральный в творчестве Мо Яня роман - «Большая грудь, широкий зад» - также вышел в Китае с купюрами.

– Создается впечатление, что Мо Янь – очень компромиссная фигура. И коммунист, и критикует чиновников, и в партии состоит, но духовно ее не поддерживает. В чем загадка такой образцовой нейтральности?

– Думаю, загадки в этом нет. У него так сложилась жизнь, она была очень непростой. Мо Янь из семьи зажиточных крестьян, используя нашу терминологию – кулаков. Коммунисты, пришедшие к власти в 1949 году, начали с передела земли, отобранной у богатых собственников. Общественный статус имел тогда определяющее значение. Для «кулаков» были закрыты любые карьерные возможности. Мо Яню пришлось уйти из школы, хотя он талантливый человек, самородок. Юноше удалось правдами и неправдами попасть в армию, куда его тоже могли не взять. И там как политработник Мо Янь проповедовал идеи коммунизма. У него другого выхода не было, понимаете? Ему пришлось так поступать, чтобы что-то сделать в жизни, чтобы стать Мо Янем.

– Честно говоря, я бы не назвала такую жизнь очень трудной. Типичная, в общем, жизнь – даже для советского человека.

– Китайский коммунизм гипертрофировал все, что заимствовал из СССР. В 1950 - 1960-е годы в КНР одна за другой проводились политические кампании: земельная реформа, борьба с «правыми элементами», «большой скачок», «культурная революция»…  Мо Янь не очень-то любит распространяться о себе и своей семье. Однако, рассказывая о своих героях, он во многом опирается на собственный опыт. А иногда появляется в книгах и сам, причем изображает он себя достаточно иронично. В одном из произведений есть эпизод из голодного детства будущего писателя: его поймали, когда он воровал помидоры, и заставили каяться в своем проступке перед портретом Председателя Мао. В «Стране вина» также есть его далеко не привлекательный автопортрет. Если человек не боится посмеяться над собой – это сильный человек. Мо Янь уверен в своей правде, в своей истине.

– Что это за истина?

– Универсальная: любовь к своей стране, народу, делу, которым он занимается.

«Не богач, не бедняк»

– Настоящее имя нобелевского лауреата – Гуань Мое. Мо Янь – псевдоним, который переводится как «молчи». Что это значит? Писатель таким образом выступает против ситуации со свободой слова в Китае?

– Я, честно говоря, лично у него не спрашивал. Но не думаю, что это так. Самая распространенная версия заключается в том, что в детстве Мо Янь был очень одаренным и любопытным ребенком, много читал, лез, куда не следует, и, бывало, из-за своего острого языка попадал в неприятные ситуации. Своим псевдонимом Мо Янь как бы сказал себе: «Не слишком распускай язык». Другим источником может быть древнее китайское речение о том, что можно много говорить, но ничего не сказать. В этом выражении как раз присутствуют иероглифы, составляющие псевдоним писателя.

– В современном Китае есть другие литераторы, достойные Нобеля?

–  Если в 1950 - 1970-е годы, особенно на волне «культурной революции», китайская литература служила пропагандистским целям, то спустя 30 лет после начала реформ это уже многогранное и любопытное явление. Могу перечислить нескольких авторов, которые могут в будущем претендовать на место в мировой литературе – это Су Тун, Би Фэйюй, Юй Хуа. У всех есть замечательные вещи, которые, надеюсь, будут опубликованы по-русски. Вскоре, насколько мне известно, выйдет перевод небольшой книжки Юй Хуа «Китай в десяти словах», эссе, в котором автор очень экспрессивно характеризует ситуацию в стране.

Интересных писателей немало, многие достойны упоминания, перевода и знакомства, Мо Янь же стоит особняком, по китайской поговорке - как журавль в стае уток. Он выделяется размахом и всесторонним интересом к китайской жизни, пишет о том, о чем еще никто не писал. Например, один из последних романов, «Лягушка», посвящен весьма чувствительной для китайцев теме – политике ограничения рождаемости. Мо Янь первый рискнул создать литературное произведение на эту тему.

– Правда ли, что Мо Янь входит в список самых богатых писателей КНР, получив 3,45 миллиона юаней за издание книг?

– Думаю, он не бедствует. Но, во-первых, в Китае, как и у нас, махровым цветом цветет пиратство. Поэтому неизвестно, чего больше – пиратских изданий Мо Яня или официальных. Во-вторых, самые богатые авторы Китая – это все-таки не прозаики старшего поколения, а молодые ребята, которые пишут фэнтези, легкую литературу. Вот кто зарабатывает миллионы. Хотя некоторым из них нет и тридцати.

«Не Маркес, не Фолкнер, не Кафка»

– С тех пор, как стало известно о вручении премии Мо Яню, литературная общественность только и делает, что сравнивает его – с Маркесом, Фолкнером, Кафкой. Как вам кажется, на кого из этих писателей он похож больше всего?

– В какой-то степени Мо Янь близок ко всем трем перечисленным авторам. С Маркесом его роднит, пожалуй, свободный полет фантазии, «магический реализм» – прием, позволяющий включать элементы необычного в реалистическую картину мира. У Фолкнера действие в основном происходит в округе Йокнапатофа. У Мо Яня тоже свой мир: герои, как правило, живут в родных местах автора, в уезде Гаоми в северо-восточной провинции Шаньдун. С Кафкой Мо Яня связывают из-за глубокого психологизма его вещей. В целом я не стал бы сравнивать его с кем бы то ни было. Он не Кафка, и не Фолкнер, и не Маркес. Он – Мо Янь.

– Какой творческий метод он, в таком случае, исповедует?

– Реализм.

– Магический?

– Мояневский.

–  Есть что-нибудь общее у Мо Яня и еще одного нобелевского лауреата, Гао Синцзяня, получившего премию в 2000 году?

– Общее – то, что оба из Китая. А так они очень разные. Мо Янь – народный писатель: ему не нужно идти в народ, чтобы познать его, а Гао Синцзянь из интеллигентов. Он учился во Франции, прекрасно знает французский, испытал сильное влияние европейской литературы, его пьесы близки к «литературе абсурда». Это не китайское. Мо Янь же – очень китайский писатель. Со всеми особенностями, присущими любому китайцу и не всегда понятными человеку, не знакомому с Китаем.

–  Какие особенности вы имеете в виду?

– В Китае немало традиционных особенностей и условностей. О них можно рассказывать долго, но вот пример из бытовых – в лифтах нет четвертого этажа. Потому что «четверка» по-китайски – «сы» – звучит практически так же, как слово «смерть». Зато жители Поднебесной предпочитают номера машин с цифрой «8». «Восьмерка» – «ба» – похожа на слово «фа», означающее процветание, получение богатства.

–  То есть Мо Янь – человек, который любит «восьмерку» и не любит «четверку»?

– На одну чашу весов с простолюдином его, конечно, ставить нельзя, но главный герой его романов – народ. Он этим живет. И это живет в нем.

«Не известен в России, популярен на Западе»

–  Что россияне могут прочитать у Мо Яня? Много ли его произведений переведено на русский язык?

– В Москве на прошлой неделе поступила в продажу первая крупная публикация на русском – роман «Страна вина», на днях он появится и в петербургских магазинах. Я специально предложил эту книгу издателям первой, потому что она эпатажная, привлекает внимание. Действие начинается с того, что выясняется: в одном из уездов партийные функционеры специально выращивают детей для приготовления деликатесного блюда. Книга представляет собой мета-роман, где освещен и процесс расследования, и переписка Мо Яня с одним начинающим автором. В текст включены несколько новелл этого начинающего писателя.

Больше почитать у Мо Яня по-русски почти нечего. Есть отрывки, выложенные в интернете, рассказ, опубликованный в 2007 году в переводе Дмитрия Маяцкого в сборнике китайской прозы «Багровое облако». Есть еще предпубликация «Страны вина» в  апрельском номере журнала Playboy, в котором по отрывку из романа он охарактеризован, как «алкотрешсатирикон». Может, не совсем верно, но звучит выигрышно.

– Получается, что Мо Янь гораздо меньше известен в России, чем на Западе?

– Как и вся современная китайская проза. Стереотип о том, что «есть плохая литература, есть неинтересная, есть китайская», сохранился до сих пор. В том числе у издателей. Не получают переводы с восточных языков и должной поддержки от государства. Тем временем во Франции целых три издательства специализируются на Китае.

–  Мо Янь контролирует процесс перевода? Нобелевский лауреат 1999 года Гюнтер Грасс, например, постоянно связывается с переводчиками, дает пояснения.

– Есть писатели, которые склоняются к тому, что переводчики не всегда точно передают то, что они хотели сказать. Мо Янь – не из таких. Он считает, что вышедшие книжки начинают жить своей жизнью, и предоставляет переводчикам карт-бланш, доверяет.

– После того, как Яню присудили Нобелевскую премию, вам поступило много предложений от издателей?

– Могу сказать, что окончен и готовится к печати еще один роман писателя – «Большая грудь, широкий зад». Если не нарушатся планы издательства, он появится на российских прилавках до конца года. В дальнейшем ситуация с публикацией Мо Яня будет зависеть от того, как читатели воспримут первые две книги на русском. У Мо Яня написано много, и чтобы оценить этого автора как явление, понять, почему именно ему дали Нобелевскую премию, нужно прочитать не одно произведение. Путь к признанию в России предстоит долгий. Я об этом говорил писателю, и он сам это понимает. И очень ждет публикаций в России.

–  Россия так важна для него?

–  Думаю, он ждет публикации в любой стране. Но для китайцев старшего поколения Россия и  русская литература, как вы понимаете, нечто особенное: когда они росли, огромная помощь и «великая дружба» между КНР и СССР были не просто словами. Мо Янь признавался, что любит Шолохова, Тургенева и других русских писателей, а первое произведение, которое он прочитал в детстве в хрестоматии у брата, – «Сказка о золотой рыбке» Пушкина.

–  На вас весь груз его неожиданной славы обрушился в полной мере?

– С четверга только и делаю, что отвечаю на звонки журналистов.

–  Помимо Мо Яня вы переводите других писателей, в том числе англоязычных. Но Мо Янь – ваш любимчик?

– Именно так. Несмотря на то, что у него романы велики по объему и непросты для перевода, и поначалу я переводил Мо Яня без договора с издательством.

– Думаете, тогда судьба подтолкнула вас к правильному выбору?

– Думаю, да, это именно судьба. А выбор верный, в этом сомнений нет. Во многом мы схожи с Мо Янем. Ты делаешь свою работу не сомневаясь, как творишь молитву.

Софья Вертипорох, «Фонтанка.ру»





добавить комментарий
Помните, что все дискуссии на сайте модерируются. Ваше сообщение может быть удалено, если оно будет содержать мат, оскорбление, других пользователей или сайта, проявления расизма или нацизма, а также спам. Если вы видите комментарий, нарушающий правила сайта, сообщайте о нем модераторам.
комментарии пользователей (3)

Очень интересная статья! Мы плохо знакомы с китайской литературой, а ведь это целая философия! Прекрвсный девиз: "делать свою работу не сомневаясь, как творить молитву"! спасибо

Написала lenana | 18 октября 2012 г. 15:14

Интересно было познакомиться, большое спасибо.

Написала merya | 18 октября 2012 г. 07:24

Все комментарии (3)

СМИ2
MarketGid News
24СМИ. Агрегатор
Lentainform
«Лучший каменщик-2016»
Каменщики объединения «Строительный трест» вновь признаны лучшими в своей профессии
Объявлены итоги конкурса профессионального мастерства «Лучший каменщик-2016». Победителем традиционного ежегодного соревнования специалистов по кирпичной кладке Санкт-Петербурга и Ленинградской области вновь стал представитель объединения «Строительный трест»
www.sberbank-marathon.ru
Сбербанк приглашает на «Зеленый марафон» в Санкт-Петербурге и Калининграде
Юбилейный Зеленый марафон-2016 стартует в 40 городах России, включая Санкт-Петербург и Калининград. Забег на дистанцию 4,2 км состоится 4 июня. В этом году марафон проходит под девизом «Начни с себя! Сделай мир лучше!»
«НАЦИОНАЛЬНЫЙ УПРАВЛЕНЧЕСКИЙ РЕЗЕРВ-2016»
Генерального директора ЛенСпецСМУ наградили Золотым Знаком «За управленческие заслуги»
Геннадий Щербина, генеральный директор АО ССМО «ЛенСпецСМУ» (входит в ГК «Эталон»), стал лауреатом всероссийского рейтинга в области государственного строительства и хозяйственно-экономической деятельности «НАЦИОНАЛЬНЫЙ УПРАВЛЕНЧЕСКИЙ РЕЗЕРВ-2016»
Автор фото: Александр Жолобов
Петербургу в день рождения
Ко дню рождения Петербурга сняли клип, посвященный Северной Столице. Музыку и слова песни написала певица, поэт и композитор Катерина Красильникова. Свое произведение она исполняет вместе с замечательным детским ансамблем «Голосята»
Yolkki Village
В ЖК Yolkki Village построят магазины для дольщиков первой очереди
В 7-ми минутах от станции метро “Парнас” растет новый жилой комплекс Yolkki Village. Строительство начали с первой очереди. Это 3-этажные корпуса с собственным выходом в палисадник для жильцов квартир на первых этажах
Вячеслав Заренков
Вячеслав Заренков поздравляет с Днем города
Уважаемые петербуржцы! Сердечно поздравляю вас с днем рождения нашего любимого города! 313 лет тому назад Петр I основал на берегах Невы город Санкт-Петербург, со временем превратив его в один из самых красивых городов мира. Его архитектурные ансамбли, великолепие дворцов и парков продолжают восхищать взгляды туристов из самых разных уголков мира