Образовательная программа позволит выпускникам, приехавшим из-за пределов ЕС, получить европейскую лицензию врача и дантиста. В рамках пилотного проекта организованы четырехнедельные курсы, в которых принимают участие 10 человек, главным образом из России. Спрос на курсы большой, поскольку прежде в Финляндии не было подобных образовательных программ, пишет Русская служба Yle.
Самое сложное для врачей-иммигрантов – это овладеть местной профессиональной лексикой. Проблема в том, что финские термины не опираются на латинский язык. Ко всему прочему в системе здравоохранения довольно много сложных слов, непонятных даже коренным финнам. Преподаватель языка Тайна Питкянен из Университета Тампере подчеркивает, что при общении с пациентами важно использовать такие слова, которые ему хорошо знакомы, а не говорить с ним на латыни. Питкянен подмечает, что люди в разных регионах Финляндии говорят по-разному. "Мы смотрим телесериалы с финскими героями. Внимательно слушаем их речь, подмечаем особенности, находим отличия, практикуемся говорить так, как должны говорить врачи", - говорит преподаватель Питкянен.
Врачи-иммигранты из-за пределов ЕС и ЕЭЗ должны сдать экзамен на подтверждение квалификации перед тем, как получить право на работу в Финляндии. Кроме того, до экзамена они обязаны пройти полугодовую практику в сфере здравоохранения.
Об истории семьи докторов из России, которые в эмиграции подтверждали свои знания, читайте в материале "Русские истории про финский бизнес".