Ко Дню славянской письменности, который отмечается 24 мая, в Петербурге Президентская библиотека открыла доступ к редким изданиям XIX века, посвящённым появлению славянской письменности, сообщает пресс-служба библиотеки.
Традиционно День славянской письменности и культуры приурочен ко Дню памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия – создателей старославянской азбуки и языка, христианских проповедников.
Кирилл и Мефодий глубоко почитались в Древней Руси. Их жития упоминаются в «Повести временных лет по Лаврентиевскому списку» – древнейшей летописи об истории русской земли, электронная копия которой является украшением фонда Президентской библиотеки. После крещения Руси созданный братьями язык стал общеславянским. В дореволюционной России День Кирилла и Мефодия ежегодно отмечали и в больших городах, и в глухих деревнях. В середине XIX века 1000-летие создания славянской азбуки отмечалось всенародно. В это время в России в связи с возрастающим интересом к истокам родной культуры, в частности письменности, появилось немалое количество исследований об обстоятельствах жизни солунских братьев и значении всего сделанного ими для русской культуры.
Сочинение Константина Зеленецкого «О языке церковно-славянском, его начале, образователях и исторических судьбах», изданное в 1846 году, проливает свет на обстоятельства, при которых была изобретена кирилловская азбука и совершён перевод Святого Писания на славянские языки: «Церковно-славянское наречие есть одно из самых замечательных явлений в истории образования и развития языков. Все бытие свое оно получило от перевода книг святого писания и книг церковных на одно из славянских наречий юго-восточной отрасли. Посему, в первоначальном роднике своем, язык этого перевода заключал в себе живое народное слово. В книжной же обработке фраз и выражений внесены были в него слова и формы греческие. Божественность содержания сплавила эти две разнородные стихии языка в одно целое… И этот язык православия никогда не оставался языком мёртвым, подобно латыни Запада. Получив начало в живом слове народа, он и впоследствии не разлучался с ним».
Уже в XIX веке среди славянских учёных намечаются разногласия по вопросу происхождения Кирилла и Мефодия. По наиболее распространённой версии братья были греками. Однако некоторые авторы настаивают на их славянском происхождении.
Известный русский учёный и журналист Михаил Погодин посвятил этому вопросу целое исследование. Его книга «Св. Кирилл и Мефодий – славяне, а не греки», изданная в Москве в 1864 году, подводит исподволь читателя к выводу о том, что святые братья были славянами, хотя бесспорных доказательств этому нет: «Прямых, положительных свидетельств в первых источниках нет – как в пользу греческого, так и в пользу славянского происхождения: мы должны отыскивать оное посредством соображений и наведений. Мне кажется, что они были славяне».
Взгляды Погодина аргументировано развивает Василий Априлов в сочинении «Болгарские книжники, или Какому славянскому племени собственно принадлежит Кирилловская азбука?» 1841 года: «Хотя и болгары, но как солунские жители, и следственно поданные императора константинопольского, Кирилл и Мефодий носили имя римлян. Ошибочное правило именовать римлянами греков обмануло здесь изыскателей и было причиною, что они почли за греков Кирилла и Мефодия».
Вклад Кирилла и Мефодия в культуру славян велик, и он на многие века определил вектор ее развития. Об этом в очерке 1885 года «История попыток решения вопроса об едином литературном языке у славян» говорит учёный-славист Платон Кулаковский: «В истории культуры трудно указать равных им гигантов, просветительная деятельность которых оставила бы столь великие следы. Кирилл и Мефодий положили начало идее литературного единства славянских народностей, столь разъединенных между собою в дальнейшей своей истории».