18+
Проекты
Фото JPG / GIF, до 15 мегабайт.
Я принимаю все условия Пользовательского соглашения
Введите цифры с изображения:
10:52 20.11.2018

Ханну Мякеля: Пушкин для русских, как Алексис Киви для финнов

Вы когда-нибудь слышали стихи Пушкина на финском? В эфире [Фонтанка.Офис] писатель, автор детской книги «Дядюшка Ау» Ханну Мякеля прочитал стихотворение Александра Пушкина «Ангел» на финском языке.

Ханну Мякеля: Пушкин для русских, как Алексис Киви для финнов

Также писатель  рассказал, книги каких русских авторов популярны в Финляндии и почему Сергея Довлатова трудно перевести на финский. 

Вот фрагмент эфира, в котором  финский автор книги о любви Пушкина и Натальи Гончаровой читает стихотворение "Ангел":


Смотреть в новом окне [Фонтанка.Офис]

Для сравнения публикуем оригинальный текст стихотворения А. С. Пушкина «Ангел»:

В дверях эдема ангел нежный

Главой поникшею сиял,

А демон, мрачный и мятежный,

Над адской бездною летал.

Дух отрицанья, дух сомненья

На духа чистого взирал

И жар невольный умиленья

Впервые смутно познавал.

«Прости,— он рек,— тебя я видел,

И ты недаром мне сиял:

Не всё я в небе ненавидел,

Не всё я в мире презирал».

По мнению Ханну Мякеля, по своему значению Пушкин для русских – это как Алексис Киви для финнов. Напомним, Алексис Киви (1834 – 1872) считается одним из основоположников финской литературы. Его роман «Семеро братьев» – это первый финский роман, написанный по-фински, а не по-шведски. В основе сюжета этого романа – история семерых осиротевших братьев, которые бросили вызов сложившимся устоям и ушли жить в глухие леса.     

Полная запись эфира: 


Смотреть в новом окне [Фонтанка.Офис]

Аудиоподкаст:



В ближайшее время на финских страницах "Фонтанки" появится текстовая версия интервью с писателем. 

 


© Фонтанка.Ру

Наши партнёры

Lentainform

Загрузка...

24СМИ. Агрегатор