Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации
Финляндия "Калевалу" перевели на собственно-карельское наречие

"Калевалу" перевели на собственно-карельское наречие

114

В Национальной библиотеке Карелии состоялась презентация нового издания эпоса «Калевала» на собственно-карельском наречии карельского языка.

На собственно-карельское наречие − KAL'EVALA vienankarjalakši – «Калевалу» перевела жительница Петрозаводска Раиса Ремшуева, которая родилась в 1950 году в деревне Толлорека Калевальского района. Она окончила школу в деревне Вокнаволок и поселке Калевала, а затем училась на факультете прибалтийско-финской филологии Петрозаводского университета.

Раиса Ремшуева работала научным сотрудником Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН. Предметом её исследования была фольклорная основа сборника "Кантелетар" Элиаса Лённрота.

Издание перевода "Калевалы" на собственно-карельское наречие осуществлено Карельским просветительским обществом Финляндии.

В оформлении издания использованы картины калевальской тематики Виталия Добрынина.

ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
Присоединиться
Самые яркие фото и видео дня — в наших группах в социальных сетях